Deambulo por un sendero
del que el atardecer ahuyenta
el último verso del día...
Volando entre sombras,
una flecha de fuego
atraviesa el horizonte,
dejando atrás
las llamas del ocaso.
Busco el camino hacia mi casa,
entre ruínas de momentos matados,
pintando acordes nocturnos
en el pentagrama
azul marino del cielo.
Me siento
bajo el párpado de la luna,
a escuchar el silencio
de las piedras
oprimidas por el peso
de la creciente oscuridad.
Es tarde...
El infinito se adueña de todo,
hasta de mi pequeño ser,
mientras el firmamento lo cubre
con el manto estrellado
de la noche.
Un día más
que desapareció en la nada...
Me duermo, me dejo acunada,
envuelta en la mágia del momento
sorprendido in fraganti,
bajo el párpado de la luna.
Apreciază:
Apreciere Încarc...
Similare
„Încă o zi
care a dispărut în neant…
adorm, mă las leagăn,
învăluit în magia momentului
prins in flagrant,
sub pleoapa lunii. ” Și în spaniolă, muzical vorbind, sună bine. Admirație!
ApreciazăApreciat de 1 persoană
Da, este o poezie scrisa mai intai in limba romana, „Sub pleoapa lunii” pe care acum am tradus-o si am adaptat-o. Vă multumesc frumos!
ApreciazăApreciază